Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

Słownictwo zawodowe - malarz /der Maler/ w Niemczech

Zamierzasz pracować w Niemczech jako malarz/der Maler, der Anstreicher/? Musisz nauczyć się poniższych słów by móc porozumiewać się w miejscu pracy:
Zobacz też artykuł: Kolory w języku niemieckim...

Anfang der /PL die Anfänge/ - początek, rozpoczęcie
   Aller Anfang ist schwer. Mach weiter! - Wszystkie początki są trudne. Rób tak dalej!
Anstreicher der /PL die Anstreicher/ - malarz pokojowy
   Arbeit die /nur Singular/ - praca, robota, zajęcie, zatrudnienie
arbeiten /czasownik: arbeitet, arbeitete, hat gearbeitet/ - pracować, działać, funkcjonować
   Ich arbeite bei der Firma. - Pracuję w tej firmie.
aufpassen /czasownik: passt auf, passte auf, hat aufgepasst/ - uważać, pilnować
   Pass auf dich auf! - Trzymaj się!
aufräumen /czasownik: räumt auf, räumte auf, hat aufgeräumt/ - sprzątać, uprzątać, porządkować, robić porządek, /przen./ przeprowadzać czystkę
ausgezeichnet /przymiotnik, przysłówek/ - wyróżniony, doskonały, wyborny, wyśmienity, świetny, doskonale, wybornie, wyśmienicie, świetnie
   Ausgezeichnet! - Świetnie!
Bauleiter der /PL die Bauleiter/ - kierownik budowy
Baustelle die /PL die Baustellen/ - budowa, plac budowy
beeilen /czasownik: sich beeilen; beeilt sich, beeilte sich, hat sich beeilt/ - spieszyć się
   Beeil dich! - Ruchy!
   Dalli, dalli! Du must dich beeilen! - Dalej, dalej, musisz się pośpieszyć!
   Ich beeil mich. - Niedługo wrócę.
beinahe /przysłówek/ - prawie, niemal, o mało co
bereit /przymiotnik/ - gotowy
Berufskleidung die /nur Singular/ - ubranie robocze, odzież robocza
Besen der /PL die Besen/ - miotła, szczotka do zamiatania
Bewegung die /PL die Bewegungen/ - ruch, poruszenie, wzruszenie, tendencja
   Bewegung! - Szybko! Szybciej!
bisschen /przysłówek - ein bisschen/ - nieco, trochę, odrobinę, troszeczkę
   Ein bisschen Wasser. - Trochę wody.
brauchen /czasownik: braucht, brauchte, hat gebraucht/ - potrzebować, domagać się, używać, zużywać
   Brauchst du Hilfe? - Potrzebujesz pomocy?
Dachrinne die /PL die Dachrinnen/ - rynna dachowa
danken /czasownik: dankt, dankte, hat gedankt/ - dziękować
   Danke im Voraus. - Dziękuję z góry.
Decke die /PL die Decken/ - koc, serweta, sufit, kapa, pled, /mot./ nawierzchnia
decken /czasownik: deckt, deckte, hat gedeckt/ - pokrywać, kryć /również o farbie/, nakrywać
dreckig /przymiotnik/ - brudny
Durst der /nur Singular/ - pragnienie
   Ich habe Durst. - Chce mi się pić.
Ecke die /PL die Ecken/ - róg, kąt
Eimer der /PL die Eimer/ - wiadro
   Das Gerät ist im Eimer. - To urządzenie jest do niczego.
Entschuldigung die /PL die Entschuldigungen/ - przeprosiny, usprawiedliwienie
   Entschuldigung wegen verspätung. - Przepraszam za spóźnienie.
   Es gibt keine Entschuldigung. - Nie ma na to usprawiedliwienia.
Fall der /PL die Fälle/ - upadek, spadek, wypadek, okoliczność, przypadek
   Auf keinen Fall. - W żadnym wypadku.
   Auf keinen Fall steige ich auf die Leiter! - W żadnym wypadku nie wejdę na tą drabinę!
   Das war auch bei mir der Fall. – Tak też było w moim przypadku.
Farbe die /PL die Farben/ - barwa, kolor, farba, maść /konia/
Die Farbe ist alle. - Farba się skończyła.
Fenster das /PL die Fenster/ - okno
   Bevor du aus dem Haus gehst, mach das Fenster zu. - Zanim wyjdziesz z domu, zamknij okna.
   Könnten Sie bitte das Fenster zumachen? – Czy mógłby Pan zamknąć okno?
   Macht bitte die Fenstern auf! - Otwórzcie proszę okna!
Fensterbank die /PL die Fensterbänke/ - parapet
fertig /przymiotnik/ - gotowy
   Ich bin fertig mit der Arbeit. - Skończyłem wykonywać powierzone mi zadanie.
   Wirst du rechtzeitig fertig? - Czy będziesz gotowy na czas?
Gebäude das /PL die Gebäude/ - budynek, budowla, gmach
gehen /czasownik: geht, ging, ist gegangen/ - iść, chodzić, pójść, upływać /czas/, być możliwym
   Ich gehe arbeiten. - Idę pracować.
   Los geht's! - Chodźmy!
   Wie geht's?/Was geht ab? - Jak leci?/Co tam?
gehören /czasownik: gehört, gehörte, hat gehört/ - być własnością, należeć
   Diese Schuhe gehören ihm. - Te buty należą do niego.
genauso /przysłówek/ - tak samo
   In Polen ist es genauso. - W Polsce jest tak samo.
Gerüst das /PL die Gerüste/ - rusztowanie, szkielet, pomost, /przen./ szkic, zarys
geschehen /czasownik: geschieht, geschah, ist geschehen/ - wydarzać się, zdarzać się, stać się
   Gern geschehen. - Nie ma za co.
   Wo ist das geschehen? - Gdzie to się stało?
Gips der /PL die Gipse/ - gips
gucken /czasownik: guckt, guckte, hat geguckt/ - spoglądać
   Guck mal! - Spójrz!
heute /przysłówek/ - dzisiaj, dziś
   Das ist alles für heute. - To wszystko na dzisiaj.
   Der heute lacht, wird morgen weinen. - Kto się dziś śmieje, jutro będzie płakał.
hinstellen /czasownik: stellt hin, stellte hin, hat hingestellt/ - odstawiać, stawiać, przedstawiać
   Stell das hin und komm! - Odstaw to i chodź!
   Wo soll ich das hinstellen? - Gdzie mam to odstawić?
holen /czasownik: holt, holte, hat geholt/ - przynosić, sprowadzać, zabierać, wyciągać, wyjmować, brać
Hose die /PL die Hosen/ - spodnie
   Die Hose ist zu groß. - Te spodnie są za duże.
hören /czasownik: hört, hörte, hat gehört/ - słyszeć, słuchać
   Hör me zu! - Posłuchaj mnie.
Hunger der /nur Singular/ - głód
   Ich habe Hunger. - Jestem głodny.
Idee die /PL die Ideen/ - pomysł, idea
   Das ist eine tolle Idee! - To jest świetny pomysł!
klagen /czasownik: klagt, klagte, hat geklagt/ - skarżyć się, żalić się, użalać się, narzekać, utyskiwać, /prawn./ skarżyć, pozywać
   Klagen hilft niemandem. - Narzekanie nie pomaga nikomu.
Klamotte die /PL die Klamotten/ - /pot./ kawał cegły, bryła skalna, Klamotten - /pot./ ciuchy, łachy, bambetle, klamoty, rupiecie
klar /przymiotnik, przysłówek/ - klarowny, czysty, przejrzysty, jasny, zrozumiały, wyraźny, klarownie, czysto, przejrzyście, jasno, zrozumiale, wyraźnie
   Aber klar /doch/. - Ależ oczywiście!
   Alles klar? - Wszystko w porządku?
können /czasownik modalny: kann, konnte, hat gekonnt/ - móc, umieć, potrafić, znać
   Das kann nicht sein. - To niemożliwe.
   Es kann nicht sein, dass... – Nie może być tak, że...
   Ich kann. - Potrafię.
   Ich kann das leider nicht. - Niestety tego nie potrafię.
   Ich kann dir raten, ... zu ... – Mogę ci doradzić,...
   Ich kann es kaum erwarten. - Nie mogę się doczekać.
   Ich kann nicht. - Nie potrafię.
   Ich kann nichts tun. - Ja nic nie umiem.
   Kann ich mit dir sprechen? - Mogę z tobą porozmawiać?
   Kann sein. - Może.
   Kannst du bitte wiederholen? - Czy możesz powtòrzyć?
   Kannst du es spüren? - Czujesz to?
   Kannst du mir helfen? - Możesz mi pomóc?
   Können Sie bitte wiederholen? - Czy może Pan powtórzyć?
   Könnten Sie bitte das Fenster zumachen? – Czy mógłby Pan zamknąć okno?
   Könntest du zu mir kommen? - Możesz przyjść do mnie?
lassen /czasownik: lässt, ließ, hat gelassen/lassen/ - zostawiać, pozostawiać, kazać, polecać, pozwalać, zaniechać
   Das Fenster lässt sich nicht öffnen. - Okno nie daje się otworzyć.
   Das lässt sich essen. - To da się zjeść.
   Das ließ sich kaum vermeiden. - Trudno było tego uniknąć.
   Ich habe das Gepäck im Hotel gelassen. - Zostawiłem swój bagaż w hotelu.
   Ich lasse das Gepäck im Hotel. - Zostanie swój bagaż w hotelu.
   Ich lasse die Reifen von meinem Wagen wechseln. - Zlecę wymienić opony w moim samochodzie.
   Ich lasse meinen Sohn am Computer spielen. - Pozwalam mojemu synowi grać na komputerze.
   Ich lasse mein Auto waschen. - Oddam samochód do mycia.
   Lass das nicht fallen! - Nie upuść tego!
   Lass es sein. Das ist doch Schnee von gestern. - Odpuść. To stare dzieje.
   Lass mich das machen. - Pozwól mi to zrobić.
   Lass mich den Koffer tragen. - Pozwól, że poniosę walizke.
   Lass uns durch den Park gehen. - Chodźmy przez park.
   Lass uns in die Stadt gehen. - Chodźmy do miasta.
   Lass uns nochmal telefonieren. - Porozmawiajmy przez telefon.
   Lass uns später telefonieren. - Zdzwońmy sie później.
   Leben und leben lassen. - Żyj i pozwól żyć.
laufen /czasownik: läuft, lief, ist gelaufen/ - biec, biegać, biegnąć, pędzić, ganiać, gnać, chodzić, przebiegać, upływać, /pot./ lecieć, /tech./ iść, pracować
   Es läuft wie geschmiert. - Idzie jak po maśle.
   Läuft bei dir! - Powodzi Ci się!
   Was läuft hier? - O co ci chodzi?
   Wohin läufst du? - Dokąd idziesz/biegniesz?
Leibung die /PL die Leibungen/ - ościeże
leider /partykuła/ - niestety
   Ich habe das leider nicht gemacht. - Niestety tego nie zrobiłem.
   Nein, leider nicht. - Niestety nie.
Lumpen der /PL die Lumpen/ - gałgan, szmata
machen /czasownik: macht, machte, hat gemacht/ - robić, porabiać, czynić, przyrządzać
   An deiner Stelle würde ich das nich machen. - Na twoim miejscu bym tego nie robił.
   Arm oder Reich, der Tod macht alle gleich. - Bogaci czy biedni, przed Bogiem wszyscy są równi.
   Da kann man nichts machen. - Nic się na to nie poradzi.
   Das lässt sich machen! - To da się zrobic!
   Das macht mir nichts aus. - To mi nie robi różnicy. Żaden problem.
   Das macht nichts! - Nic nie szkodzi!
   Die Rechnung ohne den Wirt machen. - Dzielić skórę na niedźwiedziu.
   Einen Schwalbe macht noch keinen Frühling. - Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
   Gelegenheit macht Diebe. - Okazja czyni złodzieja.
   Ich habe das schon gemacht. - Już to zrobiłem.
   Kannst du das für mich machen? - Możesz to dla mnie zrobić?
   Mach doch, was du willst! - Rób co chcesz!
   Vor Angst in die Hose machen. - Robić że strachu w spodnie.
   Was soll ich nun machen? - I co ja mam teraz zrobić?
   Wollen wir das jetzt machen. - Zróbmy to teraz.
Material das /PL die Materialien/ - materiał
morgen /przysłówek/ - jutro
   Bis morgen! - Do jutra!
   Der heute lacht, wird morgen weinen. - Kto się dziś śmieje, jutro będzie płakał.
   Für morgen soll man nicht sorgen. - Nie myśl o jutrze.
   Lebe, als solltest du morgen sterben, und arbeite, als solltest du ewig leben. - Tak rób, jakbyś miał wiecznie żyć, a żyj tak, jakbyś miał jutro umrzeć.
   Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. - Co masz zrobić jutro, zrób dziś.
Morgen der /PL die Morgen/ - poranek, ranek, rano, mórg, morga
   Am Morgen erkennt man den Tag. - Jaki ranek, taki dzionek.
   Der Bauer ist jeden Tag sehr früh auf den Beinen, weil er am liebsten am Morgen arbeitet. - Rolnik wcześnie wstaje, ponieważ najchętniej pracuje o poranku.
   Vögel die am Morgen singen, fängt am Abend die Katze. - Nie chwal dnia przed zachodem słońca. /dosłownie: Ptaki które rano śpiewają, wieczorem złapie kot./
   Wer am Morgen lacht, weint am Abend - Kto się rano śmieje, ten popołudniu płacze.
mögen /czasownik modalny: mag, mochte, hat gemocht/ - lubić, chcieć, życzyć sobie
   Das möchte sein! - Oczywiście!
   Es mag sein. - Być może.
   Ich mag diese Arbeit. - Lubię tą pracę.
Ich mag italienisches Essen. - Lubię włoskie jedzenie.
Ich möchte... - Chciałbym...
Ich möchte bezahlen. - Chciałbym zapłacić.
Ich möchte das morgen machen. - Chciałbym to jutro zrobić.
Ich möchte ein Geschäft eröffnen. - Chcę otworzyć działalność gospodarczą.
Magst du... - Czy chcesz?
Magst du ein Bier/einen Kafee? - Chcesz piwo/kawę?
Was möchtest du heute machen? - Co chciałbyś dzisiaj robić?
Müll der /nur Singular/ - śmieci
Es hat sich viel Müll angesammelt. - Nazbierało się dużo śmieci.
nass /przymiotnik, przysłówek: nässer/nasser, nässeste/nasseste/ - mokry, mokro
Warum bist du von Kopf bis Fuß nass? - Dlaczego od stóp do głów jesteś mokry?
nie /przysłówek/ - nigdy
Man lernt nie aus. - Człowiek nigdy nie nauczy się wszystkiego.
Nie wieder! - Nigdy więcej!
Wenn wir nicht voranmachen, werden wir nie fertig! - Jak się nie pospieszymy, nigdy nie skończymy.
Pause die /PL die Pausen/ - przerwa, /muz./ pauza
Wie lange dauert die Pause? - Jak długo trwa przerwa?
Pinsel der /PL die Pinsel/ - pędzel
Polier der /PL die Poliere/ - brygadzista, majster
Putz der /PL die Putze/ - tynk
putzen /czasownik: putzt, putzte, hat geputzt/ - czyścić, oczyszczać
Ich putze mir die Zähne. - Myję zęby.
Rührgerät das /PL die Rührgeräte/ - mieszadło, /gastr./ mikser
Samstag der /PL die Samstage/ - sobota
Am kommendem Samstag. - W nadchodzącą sobotę.
sauber /przymiotnik, przysłówek/ - czysty, schludny, czysto, schludnie
schauen /czasownik: schaut, schaute, hat geschaut/ - oglądać, patrzyć, patrzeć, spoglądać, widzieć
   Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. - Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
   Ich schaue durch das Fenster. - Patrzę przez okno.
   Schau mal! - Spójrz, popatrz.
Schere die /PL die Scheren/ - nożyczki, nożyce
Schimmel der /PL die Schimmel/ - koń siwej maści, /bot./ pleśń
schleifen /czasownik: schleift, schliff, hat geschliffen/ - szlifować, ostrzyć, /mil./ musztrować
   Ich habe diese Wand drei Stunden lang geschliffen. - Trzy godziny szlifowałem tą ścianę.
sehen /czasownik: sieht, sah, hat gesehen/ - widzieć, patrzeć, spoglądać, dostrzegać, spostrzegać, miarkować, oglądać, obserwować
   Das sehe ich auch so. – Też to tak widzę.
   Ich sehe das anders. – Ja to widzę inaczej.
   Ich sehe dich. - Znam twoje intencje, rozumiem co chcesz zrobic.
   Man sieht es ist zu sehen, dass... - Znać, że...
   Man sieht sich! - Na razie! Do zobaczenia!
Spachtel der/die /PL die Spachtel, Spachteln/ - szpachla, szpachelka, szpachlówka
spachteln /czasownik: spachtelt, spachtelte, hat gespachtelt/ - szpachlować
sprechen /czasownik: spricht, sprach, hat gesprochen/ - mówić, rozmawiać, rozprawiać, przemawiać, wypowiadać
   Kann ich mit dir sprechen? - Mogę z tobą porozmawiać?
   Könnten wir unter vier Augen sprechen? - Moglibyśmy porozmawiać w cztery oczy?
   Sprich bitte nicht so laut! - Nie mów tak głośno!
Stelle die /PL die Stellen/ - miejsce, posada, etat, ustęp, fragment tekstu
   An deiner Stelle würde ich ... – Na twoim miejscu...
   An deiner Stelle würde ich nicht so viel essen. – Na twoim miejscu nie jadłbym tyle.
   Wir haben an mehreren Stellen ein Problem. - Mamy problem w kilku miejscach.
stellen /czasownik: stellt, stellte, hat gestellt/ -stawiać, nastawiać
   Ich stelle den Wecker auf sechs. - Nastawiam swój budzik na szóstą.
   Mein Freund hat mir noch nie ein Bein gestellt. - Mój przyjaciel jeszcze nigdy nie podstawił mi nogi.
   Stell den Koffer auf den Boden. - Postaw tą walizkę na podłodze.
   Stell dich nicht so an! - Nie zachowój się tak!
   Stell dich nicht so einfältig an. - Nie zachowój się tak naiwnie.
   Stoff der /PL die Stoffe/ - materiał, substancja, tworzywo, tkanina, /przen./ temat, materiał, /pot./ dragi, towar
   Was für ein Stoff ist das? - Jaki to materiał?
streichen /czasownik: streicht, strich, hat gestrichen/ - malować, smarować, skreślać, wykreślać, rezygnować
   Das Zimmer ist gestrichen worden. - Pokój został pomalowany.
Stunde die /PL die Stunden/ - godzina, lekcja, godzina lekcyjna
   Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. - Szczęśliwi czasu nie liczą.
   Wer Minuten spart, gewinnt die Stunden. - Kto oszczędza minuty, zyskuje godziny.
tja /wykrzyknik/ - no cóż
trocken /przymiotnik, przysłówek/ - suchy, jałowy, wytrawny, nudny, sucho, na sucho, jałowo, nudnie, nudno
   Da bleibt kein Auge trocken. - Coś jest bardzo śmieszne.
Trockenbau der /nur Singular/ - sucha zabudowa
tun /czasownik: tut, tat, hat getan/ - czynić, robić, dokonywać, powodować, wyrządzać
   Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann. - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził.
   Das hätte er nicht tun dürfen. - Nie powinien był tego robić.
   Das tue ich. - Zrobię to.
   Er tat mir leid. - Żal mi go było.
   Es tut mir leid um ihn. - Żal mi go.
   Habt ihr zu tun? - Jesteś zajety?
   Ich tue, was ich kann. - Robię co mogę.
   Ich tut nur so. - Tylko udaję.
   Ich weiss nicht, wie es zu tun ist. - Nie wiem jak to zrobić.
   Jung gewöhnt, alt getan. - Czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci.
   Tue es nicht! - Nie rób tego!
   Tue es nie wieder! - Nigdy więcej tego nie rób!
   Was er auch tun mag. Cokolwiek by nie robił.
   Was habe ich getun? - Co ja zrobiłem?
   Was soll ich tun? - Co mam zrobić?
Uhr die /PL die Uhren/ - zegar, zegarek, godzina /zegarowa/
   Es ist ein Rennen gegen die Uhr. - To wyścig z czasem.
   Um wie viel Uhr soll ich morgen da sein? - O której godzinie mam być jutro?
Uni das /PL die Unis/ - jednolity kolor, /die/ pot. uniwerek
Unternehmen das /PL die Unternehmen/ - przedsiębiorstwo, firma, przedsięwzięcie, podmiot gospodarczy
   Warum interessieren Sie sich für unser Unternehmen? – Dlaczego interesuje się Pan/Pani naszą firmą?
verbessern /czasownik: verbessert, verbesserte, hat verbessert/ - poprawiać, korygować, polepszać
   Das müssen wir verbessern. - Musimy to poprawić.
verputzen /czasownik: verputzt, verputzte, hat verputzt/ - tynkować, /pot./ pałaszować, trwonić
verstehen /czasownik: versteht, verstand, hat verstanden/ - rozumieć, pojmować
   Das habe ich leider nicht ganz verstanden. - Niestety, nie całkiem to zrozumiałem.
   Das versteht sich von selbst. – To się rozumie samo przez się.
   Ich kann gut verstehen, dass... – Całkowicie rozumiem, że...
   Ich verstehe nicht, was du damit sagen willst. – Nie rozumiem, co chcesz przez to powiedzieć.
   Ich verstehe nur Bahnhof. - Nic z tego nie rozumiem. - dosłownie: Rozumiem tylko dworzec!
   Jetzt verstehe ich das. - Teraz to rozumiem.
   Versteh mich nicht falsch, aber... – Nie zrozum mnie źle, ale...
versuchen /czasownik: versucht, versuchte, hat versucht/ - próbować, usiłować, wypróbowywać, wystawiać na próbę, kusić, doświadczać
   Ich versuche. - Spróbuję.
   Ich versuche dir zu helfen. - Staram Ci się pomóc.
   Ich versuche es morgen zu erledigen. - Spróbuję to jutro załatwić.
vorarbeiten /czasownik: arbeitet vor, arbeitete vor, hat vorgearbeitet/ - wykonywać pracę wstępną, przygotowywać grunt, odpracowywać z góry
Wand die /PL die Wände/ - ściana
   Den Teufel an die Wand malen. - Wywoływać wilka z lasu.
   Lass uns diese Wände streichen. - Pomalujmy te ściany.
wann /przysłówek/ - kiedy
   Seit wann? - Od kiedy?
   Wann kommst du? - Kiedy przyjdziesz?
warum /przysłówek/ - dlaczego
   Warum denn? - Dlaczegóż to?
   Warum hast du das gemacht? - Dlaczego to zrobiłeś?
Wasserwaage die /PL die Wasserwaagen/ - poziomica
Werkstatt die /PL die Werkstätten/ - warsztat, pracownia
Werkzeug das /PL die Werkzeuge/ - narzędzie
wissen /czasownik: weiß, wusste, hat gewusst/ - wiedzieć, znać, zdawać sobie sprawę, umieć
   Damit du Bescheid weißt! - Żebyś wiedział!
   Ich habe nicht gewusst, dass du auf Mark stehst. - Nie wiedziałam, że szalejesz za Markiem.
   Ich weiß. - Wiem.
   Ich weiß noch nicht. – Nie wiem jeszcze.
   Je mehr der Mensch weiß, je mehr will er wissen - Im więcej człowiek wie, tym więcej chce wiedzieć.
   Man braucht nicht das ganze Meer auszutrinken, um zu wissen, dass das Wasser salzig ist. - Nie musisz wypić całego morza, aby się przekonać, że woda, która w nim płynie, jest słona.
woher /przysłówek/ - skąd
   Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?
wollen /czasownik modalny: will, wollte, hat gewollt (wollen)/ - chcieć, mieć zamiar, pragnąć
   Da ist nichts zu wollen. - Tu nie ma nic do chcenia.
   Das wollte ich nicht. - Nie chciałem.
   Es geschehe, was da wolle. - Niech się dzieje, co chce.
   Ich will... – Chcę...
   Je mehr der Mensch weiß, je mehr will er wissen. - Im więcej człowiek wie, tym więcej chce wiedzieć.
   Mag kommen, was da will! - Niech się dzieje, co chce!
   Was du nicht willst, dass man dir tut, das füg auch keinen anderen zu. - Nie czyń drugiemu, co tobie nie miłe.
   Wenn du willst, helfe ich dir. - Jeżeli chcesz, pomogę Ci.
zählen /czasownik: zählt, zählte, hat gezählt/ - liczyć, zaliczać się, należeć, mieć znaczenie
   Du kannst auf meine Hilfe zählen. - Możesz liczyć na moją pomoc.
Zeit die /PL die Zeiten/ - czas, pora, okres, epoka
   Alles braucht seine Zeit. - Wszystko w swoim czasie.
   Damit verplemperst du nur deine Zeit! - Tylko tracisz przez to czas!
   Kommt Zeit, kommt Rat. - Jak przyjdzie pora, znajdzie się rada.
   Zur Zeit habe ich alle Hände voll zu tun und deshalb keine Zeit für Familie. - Obecnie mam pełne ręce roboty i przez to nie mam czasu dla rodziny.

Gramatyka języka niemieckiego

 Ab heute lernen wir Deutsch.
Od dzisiaj uczymy się języka niemieckiego.
Welche Fremdsprachen hast du schon beherrscht?
Jakie języki obce już opanowałeś?
Es ist toll, Deutsch zu lernen.
Fajnie jest uczyć się języka niemieckiego.

niemiecka gramatyka

Zobacz najlepsze Agencje Pracy działające na rynku austriackim:
pracawaustrii

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409