stecken /czasownik: steckt, stak/steckte, hat gesteckt/ - wtykać, wkładać, tkwić, być
stecken - wtykać, wkładać, tkwić, być W PRZYSŁOWIU:
Den Kopf in den Sand stecken. - Chować głowę w piasek.
W POWIEDZENIU:
Sie stecken unter einer Decke. - Oni coś wspólnie knują.
W ZDANIU:
Bald haben wir Abitur und sollen die Nase in ein Buch stecken.
- Wkrótce mamy maturę i powinniśmy zacząć się pilnie uczyć.
Das Auto ist im Schlamm stecken geblieben. - Samochód utkwił w błocie.
Den Schlüssel ins Schloss stecken und ihn drehen. – Włożyć klucz do zamka i go przekręcić.
Es ist nicht so klug, jetzt den Kopf in den Sand zu stecken.
- Nie jest to zbyt mądre, żeby teraz chować głowę w piasek.
Ich stecke die Wäsche in die Waschmaschine. - Wkładam pranie do pralki.
HASŁA POWIĄZANE:
anlegen /czasownik: legt an, legte an, hat angelegt/ - przykładać, przystawiać, nakładać, lokować, umieszczać, wkładać, inwestować, zamierzać, planować
anziehen /czasownik: zieht an, zog an, hat angezogen/ - ubierać, wkładać, nakładać, zakładać, przyciągać
aufsetzen /czasownik: setzt auf, setzte auf, hat aufgesetzt/ - zakładać, wkładać, nastawiać do gotowania
einfügen /czasownik: fügt ein, fügte ein, hat eingefügt/ - wstawiać, wkładać, wklejać