Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

stecken /czasownik: steckt, stak/steckte, hat gesteckt/ - wtykać, wkładać, tkwić, być

stecken - wtykać, wkładać, tkwić, być W PRZYSŁOWIU:
Den Kopf in den Sand stecken. - Chować głowę w piasek.

W POWIEDZENIU:
Sie stecken unter einer Decke. - Oni coś wspólnie knują.

W ZDANIU:
Bald haben wir Abitur und sollen die Nase in ein Buch stecken.
- Wkrótce mamy maturę i powinniśmy zacząć się pilnie uczyć.
Das Auto ist im Schlamm stecken geblieben. - Samochód utkwił w błocie.
Den Schlüssel ins Schloss stecken und ihn drehen. – Włożyć klucz do zamka i go przekręcić.
Es ist nicht so klug, jetzt den Kopf in den Sand zu stecken.
- Nie jest to zbyt mądre, żeby teraz chować głowę w piasek.
Ich stecke die Wäsche in die Waschmaschine. - Wkładam pranie do pralki.

HASŁA POWIĄZANE:
anlegen /czasownik: legt an, legte an, hat angelegt/ - przykładać, przystawiać, nakładać, lokować, umieszczać, wkładać, inwestować, zamierzać, planować
anziehen /czasownik: zieht an, zog an, hat angezogen/ - ubierać, wkładać, nakładać, zakładać, przyciągać
aufsetzen /czasownik: setzt auf, setzte auf, hat aufgesetzt/ - zakładać, wkładać, nastawiać do gotowania
einfügen /czasownik: fügt ein, fügte ein, hat eingefügt/ - wstawiać, wkładać, wklejać

stecken - wtykać, wkładać, tkwić, być

stecken

Słownik polsko niemiecki i niemiecko polski online

słownik polsko-niemiecki i niemiecko polski

Im Wörterbuch findet man alle Wörter in zwei Sprachen.
W słowniku można znaleźć wszystkie słowa w dwóch językach.
Ich spreche kein Deutsch.
Nie mówię po Niemiecku.

Zobacz najlepsze Agencje Pracy działające na rynku austriackim:
pracawaustrii

Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8f892245811613aa6d5900b7fcb88409