Carl Friedrich von Weizsäcker najlepsze cytaty:
Demokratie heißt Entscheidung durch die Betroffenen.
Demokracja oznacza decyzje podejmowane przez osoby, których one dotyczą.
Das Ideal misst man vielleicht am besten an den Opfern, die es verlangt.
Ideał najlepiej chyba mierzyć poświęceniami, jakich wymaga.
Stets habe ich so geredet, daß Mut zum Handeln und nicht Verzagtheit die Folge sein sollte.
Zawsze mówiłem w ten sposób, że efektem powinna być odwaga do działania, a nie przygnębienie.
Das demokratische System, zu dem unser Staat sich bekennt, beruht auf der Überzeugung, daß man den Menschen die Wahrheit sagen kann.
Ustrój demokratyczny, któremu wyznaje nasze państwo, opiera się na przekonaniu, że prawdę można mówić ludziom.
Ganz neue Zusammenhänge entdeckt nicht das Auge, das über ein Werkstück gebeugt ist, sondern das Auge, das in Muße den Horizont absucht.
Zupełnie nowych połączeń nie odkrywa oko pochylone nad obrabianym przedmiotem, ale oko, które w wolnym czasie skanuje horyzont.
Mehrheitliche Demokratie ist, für sich genommen, nicht Freiheit, sondern Herrschaft einer größeren Gruppe.
Demokracja większościowa sama w sobie nie jest wolnością, ale rządami większej grupy.
In der siegreichen Demokratie wird daher zur wichtigsten Aufgabe des liberalen Prinzips der Schutz der Minderheiten, zumal derjenigen, die keine Aussicht haben, die Mehrheit für sich zu gewinnen.
W zwycięskiej demokracji najważniejszym zadaniem zasady liberalnej jest ochrona mniejszości, zwłaszcza tych, które nie mają szans na pozyskanie większości.
Die Entdeckung, daß es so einfach nicht ist, wie man gedacht hat, ist als Gewinn anzusehen.
Odkrycie, że to nie jest tak proste, jak się wydawało, jest zwycięstwem.
Alter ist kein Argument, Jugend kein Freibrief für Intoleranz.
Wiek nie jest argumentem, młodość nie jest pozwoleniem na nietolerancję.
Die Menschheit wird nach dem Niedergang des Kommunismus das skrupelloseste und menschenverachtendste System erleben, wie es die Menschheit noch niemals zuvor erlebt hat, ihr ,Armageddon‘. Das System, welches für diese Verbrechen verantwortlich ist, heißt ,unkontrollierter Kapitalismus‘.
Po upadku komunizmu ludzkość doświadczy najbardziej bezwzględnego i nieludzkiego systemu, jakiego ludzkość nigdy wcześniej nie doświadczyła, czyli „Armageddonu”. System odpowiedzialny za te zbrodnie nazywany jest „niekontrolowanym kapitalizmem”.
In Wahrheit nützt mir nicht, was mir allein nützt, sondern was dem Menschen, der Gemeinschaft, der Gesellschaft nützt.
Tak naprawdę to, co przynosi mi korzyść, nie jest korzyścią dla mnie samego, ale to, co przynosi korzyść ludziom, społeczności i społeczeństwu.
Meditation macht aus uns niemand anderen, sondern den, der wir immer gewesen sind.
Medytacja nie czyni nas kimś innym, ale tym, kim zawsze byliśmy.
Daraus, daß die Sonne bisher jeden Tag aufgegangen ist, folgt logisch nicht, daß sie es morgen wieder tun wird.
Z faktu, że jak dotąd słońce wschodziło codziennie, nie wynika logicznie, że jutro będzie to robić ponownie.
Der Politik ist eine bestimmte Form der Lüge zwangsläufig zugeordnet: das Ausgeben des für eine Partei Nützlichen als das Gerechte.
Pewna forma kłamstwa nieuchronnie wiąże się z polityką: przedstawianie tego, co jest dla partii pożyteczne, jako sprawiedliwego.
Politik ist der stets neu zu schaffende Kompromiss von Macht und Vernunft.
Polityka to stale nowy kompromis między władzą a rozumem.
Freiheit ist ein Gut, daß durch Gebrauchen wächst, durch Nichtgebrauch dahinschwindet.
Wolność jest dobrem, które rośnie poprzez używanie i zanika, gdy nie jest używane.
Tradition ist bewahrter Fortschritt, Fortschritt ist weitergeführte Tradition.
Tradycja to zachowany postęp, postęp to kontynuacja tradycji.
Die Verdrängung des Friedensproblems ist in unserer Zeit ein Symptom einer seelischen Krankheit.
Tłumienie problemu pokojowego jest w naszych czasach objawem choroby psychicznej.
Der durchschnittlich Gebildete hat sich daran gewöhnt, dass er die Physik, die so sehr das Gesicht unseres Jahrhunderts bestimmt, nun einmal nicht versteht.
Przeciętny wykształcony człowiek przyzwyczaił się do niezrozumienia fizyki, która tak bardzo definiuje oblicze naszego stulecia.
Alles ist verloren, wenn wir entschlossen sind, auf nichts zu verzichten.
Wszystko jest stracone, jeśli jesteśmy zdecydowani nie rezygnować z niczego.
Überall dort, wo die Wissenschaft neue Erkenntnisse gewinnt, schafft sie grundsätzlich auch neue Macht.
Gdziekolwiek nauka zdobywa nową wiedzę, zasadniczo tworzy nową moc.
Das naive menschliche Denken geht von der Sache aus, das wissenschaftliche von der Methode.
Naiwne myślenie ludzkie zaczyna się od materii, myślenie naukowe od metody.
Alles zu planen würde vermutlich heissen, die Menschheit wegzuplanen, würde vermutlich heissen, das Menschliche, eben gerade die Freiheit definitv zu zerstören. Den Raum, in dem Freiheit möglich ist, müssen wir aber planen.
Planowanie wszystkiego prawdopodobnie oznaczałoby zaplanowanie ludzkości, prawdopodobnie oznaczałoby definitywne zniszczenie tego, co ludzkie, zwłaszcza wolności. Musimy jednak zaplanować przestrzeń, w której możliwa jest wolność.
Was den Menschen auszeichnet, ist nicht, dass er Geschichte hat, sondern dass er etwas von seiner Geschichte begreift.
Ludzi wyróżnia nie to, że mają historię, ale to, że coś z niej rozumieją.
Über der Veränderung liegt stets ein Hauch von Unbegreiflichkeit.
Zmiany zawsze mają w sobie coś z niezrozumiałości.
Wer sich der Norm des Waffentragens unterwirft, trägt, wenn er es gewissenhaft tut, dazu bei, eine Ordnung zu schützen, die wir noch nicht durch eine neue Ordnung zu ersetzen vermocht haben. Wer sich der Norm des Waffenverzichts unterwirft, muss hoffen, heute schon ein Beispiel der Ethik zu geben, die eines Tages die allgemeine sein wird.
Każdy, kto podporządkowuje się normie noszenia broni, jeśli czyni to sumiennie, przyczynia się do ochrony nakazu, którego nie udało nam się dotychczas zastąpić nowym porządkiem. Każdy, kto podporządkowuje się normie nienoszenia broni, musi mieć nadzieję, że da dziś przykład etyki, która pewnego dnia stanie się powszechna.
Die Kirche hat nicht den Auftrag, die Welt zu verändern. Wenn sie aber ihren Auftrag erfüllt, verändert sich die Welt.
Zadaniem Kościoła nie jest zmienianie świata. Ale jeśli wypełni swoją misję, świat się zmieni.
Militärisches Gleichgewicht ist keine Friedensgarantie, sondern eher eine Herausforderung zu kriegerischen Kräftemessen.
Równowaga militarna nie jest gwarancją pokoju, ale raczej wyzwaniem dla starć militarnych.
Was man weiß, kann man korrigieren. Was verborgen bleibt, ist eine glimmende Zeitbombe.
To, co wiesz, można poprawić. To, co pozostaje ukryte, to tląca się bomba zegarowa.
Die Physik erklärt die Geheimnisse der Natur nicht, sie führt sie auf tieferliegende Geheimnisse zurück.
Fizyka nie wyjaśnia tajemnic natury, ona śledzi je do głębszych tajemnic.
Angst ist nicht eine Schwäche des Urteils, sondern eine zutreffende Erkenntnis.
Strach nie jest słabością osądu, ale trafnym wglądem.
Die freie Wirtschaft lebt von Einnahmen und Ausgaben, die Planwirtschaft von Eingaben und Ausnahmen.
Gospodarka wolna żyje z dochodów i wydatków, gospodarka planowa z nakładów i wyjątków.
Nächstenliebe ist zugewandte Wahrnehmung des Mitmenschen.
Dobroczynność to troskliwe postrzeganie bliźnich.